Электронный научный журнал
European Student Scientific Journal
ISSN 2310-3094

ДУБЛИРОВАНИЕ ИЛИ СУБТИТРОВАНИЕ: О ПРЕДПОЧТЕНИЯХ РОССИЙСКОГО И ЗАПАДНОГО КИНОЗРИТЕЛЯ

Земцов С.С. 1 Крапивкина О.А. 1
1 НИ Иркутский государственный технический университет
Объектом настоящей статьи является аудиовизуальный перевод и его разновидности, среди которых дублирование, субтитрование и войсовер. Предмет исследования – особенности перевода аудиовизуальных текстов и традиции данного вида перевода в различных странах. В работе дается определение аудиовизуального перевода, выделяются его основные виды, рассматриваются достоинства и недостатки каждого вида.
Аудиовизуальный перевод
дублирование
субтитрование
фильм.
DUBBING VS. SUBTITLING: PREFERENCES OF THE RUSSIAN AND WESTERN FILM AUDIENCES

Zemtsov S.S. 1 Krapivkina O.A. 1
1 Irkutsk State Technical University

Abstract:
The article deals with the issue of audiovisual translation and its types, among which one can mention dubbing, subtitling and voiceover. The subject of the research is the peculiarities of audiovisual translation and traditions and preferences among the Russian and European and American audiences. The authors define the concept “audiovisual translation”, analyze the strengths and weaknesses of each type of audiovisual translation.

Keywords:
Audiovisual translation
dubbing
subtitling
film.

Библиографическая ссылка

Земцов С.С., Крапивкина О.А. ДУБЛИРОВАНИЕ ИЛИ СУБТИТРОВАНИЕ: О ПРЕДПОЧТЕНИЯХ РОССИЙСКОГО И ЗАПАДНОГО КИНОЗРИТЕЛЯ // European Student Scientific Journal. – 2014. – № 3.;
URL: http://sjes.esrae.ru/ru/article/view?id=280 (дата обращения: 17.11.2019).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074