Болдырев А.В.
1
Крапивкина О.А.
1
1 Иркутский национальный исследовательский технический университет
Настоящая статья посвящена исследованию предпереводческого анализа текста как необходимого условия адекватного, качественного перевода. Актуальность темы обусловлена необходимостью повышения качества переводимых текстов с помощью сбора информации об экстралингвистических и лингвистических факторах. В статье рассматриваются различные концепции предпереводческого анализа, авторы которых предлагают свои схемы анализа текста, предшествующего его переводу.
Переводческая стратегия
коммуникативная ситуация
предпереводческий анализ
адекватный перевод.
Библиографическая ссылка
Болдырев А.В., Крапивкина О.А. ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК УСЛОВИЕ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА // European Student Scientific Journal. – 2015. – № 2. ;URL: https://sjes.esrae.ru/ru/article/view?id=336 (дата обращения: 25.11.2024).
Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)
«Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований»
ИФ РИНЦ = 0,593
«Международный журнал экспериментального образования»
ИФ РИНЦ = 0,425
«Научное Обозрение. Биологические Науки»
ИФ РИНЦ = 0,400
«Научное Обозрение. Медицинские Науки»
ИФ РИНЦ = 0,801
«Научное Обозрение. Экономические Науки»
ИФ РИНЦ = 0,871
«Научное Обозрение. Педагогические Науки»
ИФ РИНЦ = 0,733
«Научное Обозрение. Технические Науки»
ИФ РИНЦ = 0,695
«European journal of natural history»
ИФ РИНЦ = 0,301