Электронный научный журнал
European Student Scientific Journal
ISSN 2310-3094

О КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЯХ В ПЕРЕВОДЕ: ДОМЕСТИКАЦИЯ VS. ФОРЕНИЗАЦИЯ

Синёв А.Э. 1
1 НИ Иркутский государственный технический университет
Термин «стратегия перевода» не получил однозначного определения в науке о переводе. Исследователи понимают под стратегией либо метод выполнения перевода, либо план действий, либо задачи, которые ставит перед собой переводчика в ходе осуществления акта межкультурной коммуникации. В данном исследовании авторы рассматривают понятие стратегии перевода в контексте выполнения переводом своих культурных функций. В статье ставится до сих пор не получивший ответа вопрос о необходимости сохранения в тексте перевода культурных ценностей оригинала или адаптирования текста перевода к ценностям принимающей культуры. В связи с поставленной целью анализу подвергают две культуро-ориентированные стратегии перевода – доместикация и форенизация. Авторы также обращаются к идее о существовании стратегии «золотой середины» как компромисса между фореницзацией и доместикацией.
форенизация.
доместикация
стратегия
перевод

Библиографическая ссылка

Синёв А.Э. О КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЯХ В ПЕРЕВОДЕ: ДОМЕСТИКАЦИЯ VS. ФОРЕНИЗАЦИЯ // European Student Scientific Journal. – 2014. – № 3. ;
URL: https://sjes.esrae.ru/ru/article/view?id=273 (дата обращения: 22.11.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674