Объектом настоящей статьи является аудиовизуальный перевод и его разновидности, среди которых дублирование, субтитрование и войсовер. Предмет исследования – особенности перевода аудиовизуальных текстов и традиции данного вида перевода в различных странах. В работе дается определение аудиовизуального перевода, выделяются его основные виды, рассматриваются достоинства и недостатки каждого вида.
Аудиовизуальный перевод
дублирование
субтитрование
фильм.
Библиографическая ссылка
Земцов С.С., Крапивкина О.А. ДУБЛИРОВАНИЕ ИЛИ СУБТИТРОВАНИЕ: О ПРЕДПОЧТЕНИЯХ РОССИЙСКОГО И ЗАПАДНОГО КИНОЗРИТЕЛЯ // European Student Scientific Journal. 2014. № 3. ;URL: https://sjes.esrae.ru/ru/article/view?id=280 (дата обращения: 04.07.2025).